Základní informace o teritoriu
1.1. Oficiální název státu
- Francouzská republika (République française).
1.2. Rozloha
Kontinentální Francie se rozkládá na 551 602 km2. Včetně zámořských departementů a území pak Francie měří 675 417 km2.
1.3. Počet obyvatel, hustota na km², podíl ekonomicky činného obyvatelstva
Počet obyvatel Francie včetně zámořských území dosáhl podle odhadů INSEE (FR statistický úřad) k 1.1.2011 65,03 milionů obyvatel, což ji řadí na 21. místo ve světě. Hustota obyvatel je 114,44 obyvatele/km2. Počet obyvatel vzrostl v roce 2010 o 358 000. Roční přírůstek byl v roce 2010 0,55%.
Podle statistik Eurostatu bylo ekonomicky aktivních v roce 2009 28 458,7 tisíc Francouzů, z toho 14 886,3 mužů a 13 572,1 žen. Tento počet řadí Francii na třetí místo v EU, po Německu a Velké Británii.
Podíl ekonomicky aktivních mužů činil 75,2 %, u žen pak 66,3 %. Celkově je podíl ekonomiky aktivních Francouzů 70,7 %.
1.4. Průměrný roční přírůstek obyvatelstva a jeho demografické složení
Roční přírůstek obyvatelstva Francie patří v posledních letech k nejvyšším v Evropě. V roce 2010 se jednalo včetně zámořských departementů podle odhadů INSEE o čistý přírůstek 358 000 obyvatel.
| Francie- porodnost, 2010 | |
| počet narození | 828 000 |
| průměrný věk matky | 30 |
| Počet dětí narozených mimo manželství (v %) | 54,8 |
Zdroj: INSEE, předběžná data za rok 2010
Přirozený přírůstek Francie činí 283 000 osob, migrační saldo je + 75 000 osob. Počet nově narozených dětí je tak téměř 4x vyšší než počet imigrantů. Ve většině EU 15 je tomu naopak. Mezi faktory podporující tento pozitivní vývoj můžeme počítat zejména aktivní politiku na podporu rodiny, mateřské školy přijímající děti již od dvou let, společensky neutrální postoj k dětem narozeným mimo manželství (54,8% v roce 2010) a relativně pozitivní vnímání pracujících matek
Zhruba 76% populace bydlí ve městech a městských zónách, přičemž dále pokračuje ”vylidňování” venkova. V letech 1960 – 1999 zaznamenalo úbytek populace 15 zemědělských departementů, přičemž v extrémním případě Creuse se jednalo o odliv 24% populace. Hlavní město Paříž má v současnosti 2 233 000 obyvatel , pařížská aglomerace čítá 11 836 000 miliónu obyvatel a je tak 23. největší aglomerací na světě a druhou v Evropě (po Londýně).
Zdroj: INSEE, www.paris.fr
1.5. Národnostní složení
Francie je 6. zemí na světě s největším počtem imigrantů. V rámci Evropské unie se řadí na druhé místo po Německu. Odhaduje se, že v roce 2010 žilo na území Francie 6,7 milionů imigrantů. Celkově imigranti představují zhruba 11% obyvatelstva Největší počet imigrantů pochází z Afriky (41,4%), zejména z Alžírska (12.9%) a Maroka (12,3%), a z Evropských zemí (38,9%).
Podle francouzské agentury pro imigraci (OFII), legální imigrace v roce 2010 stoupla o 10,6%; za nárůstem 188 780 osob stojí především vyšší počet zahraničních studentů (o 15 000 více, než předešlý rok). Bylo uděleno 81 100 povolení k pobytu z titulu rodinných příslušníků (nárůst 4%), 65 840 studentských povolení (nárůst 28,5%), 31 500 profesních povolení (stabilní vývoj) a 10 340 povolení azylu (stabilní vývoj).
Vývoj počtu imigrantů ze zemí mimo Evropskou unii podle motivů imigrace:
| 2005 | 2006 | 2007 | 2008 | 2009 | |
| Ekonomický motiv | 24 293 | 24 780 | 26 732 | 32 897 | 31 154 |
| Rodinný motiv | 94 383 | 98 770 | 87 791 | 86 770 | 77 868 |
| Azyl | 12 002 | 9 078 | 6 703 | 7 647 | 9 278 |
| Studium | 44 794 | 46 160 | 43 154 | 50 280 | 51 226 |
| Jiné | 10 516 | 10 661 | 9 400 | 8 889 | 10 179 |
| Celkem | 188 988 | 189 449 | 173 780 | 186 483 | 179 705 |
4. 7. 2007 schválila francouzská vláda návrh zákona o imigraci, integraci a azylu, který upravuje podmínky pro získání dlouhodobého pobytu pro rodinné příslušníky legálních přistěhovalců. Zákon stanovuje cíle francouzské imigrační politiky včetně kvantitativních ukazatelů požadovaných výsledků. Jedním z cílů je 50% podíl ekonomických imigrantů na celkovém počtu udělených dlouhodobých pobytů (7 %. v r. 2006). Zákon upravuje podmínky pro udělování dlouhodobého pobytu pro rodinné příslušníky legálních imigrantů. V zájmu lepší integrace do francouzské společnosti je přijetí rodinných příslušníků podmíněno znalostí francouzštiny a „hodnot Francouzské republiky“. Pokud francouzské úřady v zemi původu usoudí, že žadatel o dlouhodobý pobyt ve Francii (včetně manželů/manželek francouzských občanů) nemá dostatečné znalosti francouzštiny a francouzských hodnot, žadatel musí podstoupit dvouměsíční kurs v zemi původu.
Legální přistěhovalec, který žádá o přistěhovalecká víza pro své rodinné příslušníky, kteří zůstali v zemi původu, musí prokázat dostatečné finanční prostředky na zaopatření celé rodiny. Náklady se vypočítávají podle počtu členů rodiny a jsou stanoveny v rozmezí 1-1,2 výše minimální mzdy. Rodiče dětí, kteří se takto legálně přistěhují do Francie, se navíc musí písemně zavázat, že zajistí „dobrou integraci“ svých dětí do francouzské společnosti (Contrat d’accueil et d’intégration pour la famille), jinak soud může rozhodnout, že přídavky na dítě bude v zájmu dítěte spravovat třetí osoba. Dobrou integrací se zde rozumí především školní docházka. Rodiče musí absolvovat kurs o „právech a povinnostech rodičů ve Francii“, přičemž důraz bude kladen na rovnost mezi matkou a otcem z hlediska rodinného práva.
Dále zákon také upravuje pravidla pro získání občanství sňatkem. Cizinec může získat francouzské občanství po 4 letech manželství a nepřerušeným pobytem na území Francie po dobu tří let.
Pro podporu ekonomické imigrace, zákon zavádí kartu „Kompetence a talent“, opravňující k tříletému pobytu cizince, který je „způsobilý se významně a trvale podílet svými schopnostmi a talentem na rozvoji francouzské ekonomiky nebo ekonomiky země, ze které pochází.“
Zákon byl později doplněn zákony z 24. července 2006, který upravuje imigrační politiky v souladu s potřebami francouzské ekonomiky, a zákonem z 20. listopadu 2007, který dále pozměňuje Zákoník vstupu a pobytu cizinců a práva na azyl (Code de l´entrée et du séjour des étrangers et du droit d´asile).
14. dubna 2011 schválil Senát návrh zákona o imigraci, integraci a francouzské národnosti. Zákon je zaměřen na boj s nelegálním přistěhovalectvím a má mimo jiné prodloužit lhůtu zadržení imigrantů ze 32 na 45 dní. Francie nicméně zůstává jednou ze zemí EU s nejkratší lhůtou zadržení. Zákon dále umožní vytvoření dočasných zón pro imigranty, kteří přestoupí hranice mimo hraniční přechody.
Záměrem současného ministra vnitra Claude Guéanta je omezit legální imigraci o 20 000 osob ročně. Legální migrace je cílena poprvé od Sarkozyho kampaně v roce 2007. Ministr vnitra chce snížit počet přistěhovalců, kteří přícházejí z titulu rodinné soudržnosti a kvůli pracovním příležitostem z 200 000 na 180 000 osob za rok.
V souvislosti s nedávným rozhodnutím Itálie udělit cca 20 000 přechodných povolení k pobytu imigrantům ze severní Afriky, jejichž většina následně odešla do Francie, se Francii podařilo prosadit dočasné obnovení hraničních kontrol uvnitř Schengenského prostoru.
Francie se řadí mezi státy EU s nejvyšším přílivem nelegálních migrantů. Spolu s ES, IT, GB a DE je cílovou destinací pro 80 % všech migrantů do EU. Dvě třetiny migrantů do Francie pocházejí ze subsaharské Afriky a ze zemí Magrebu. Oficiální odhady mluví o 200 000 -400 000 nelegálních migrantů žijících na území Francie. Od roku 2007 už bylo vyhoštěno celkem 106 000 nelegálních imigrantů, během roku 2010 jich bylo 25 500 (údaj pochází z prosince 2010).
Francie je třetí země na světě s nejvyšším počtem žádostí o azyl, po Spojených státech a Kanadě, a první v Evropě. V roce 2010 OFPRA zaznamenala 52 478 žádostí o azyl, tedy nárůst o 10% oproti minulému roku.
Za svého předsednictví v Radě EU během podzimu 2008 Francie předložila Evropský pakt pro migraci a azyl, který harmonizuje pravidla pro udělování azylu na komunitární úrovni a zlepšuje spolupráci v oblasti migrace. Pakt byl během FR PRES přijatý všemi členskými státy EU.
Zdroje: OFII, OFPRA, Ministerstvo spravedlnosti, MIIINDS, Ministerstvo vnitra
Pro více informací se můžete obrátit na stránky agentury OFPRA, která je pověřena přijímat žásoti o azyl a a posuzovat je.
1.6. Náboženské složení
Církev je od r. 1905 oddělena od státu. Oficiálně statistika náboženství není sledována. Uvádíme rozdělení podle dostupných statistik.
| Náboženství | ||
| deklarované vyznání | 1994 | 2009 |
| katolické | 67% | 64% |
| protestantské | 3% | 3% |
| židovské | 1% | 1% |
| muslimské | 2% | 4% |
| bez vyznání | 23% | 28% |
Zdroj: IFOP
1.7. Úřední jazyk a ostatní nejčastěji používané jazyky
Úředním jazykem je francouzština. Regionální jazyky, jejichž použití je však silně teritoriálně i funkčně omezené, jsou bretonština, katalánština, baskičtina a alsasština.
1.8. Administrativně správní členění země, hlavní město a další velká města
Francie je rozčleněna na 26 regionů (z toho 22 v metropoli, 4 zámořské), regiony se dělí na departementy. Departementů je ve Francii 100, z toho 4 zámořské – Martinique, Guadeloupe, Réunion a Francouzská Guyana. Kromě toho má Francie zámořská území Mayotte, Wallis a Futuna, St. Pierre a Miquelon, Francouzská Polynésie, Nová Kaledonie, Saint-Martin, Saint-Barthélemy a Francouzská jižní a antarktická území.
Hlavní město je Paříž, další velké městské aglomerace jsou Marseille, Lyon, Lille, Bordeaux, Toulouse, Strasbourg, Nice, Toulon, Nantes, Grenoble, Rennes.
V březnu 2009 si v referendu obyvatelé souostroví Mayotte odhlasovali administrativní připojení k Francii. Od roku 2011 se tak Mayotte stane francouzským zámořským okresem.
1.9. Peněžní jednotka a její členění, používání jiných měn
Peněžní jednotkou je společná měna používaná v rámci Evropské měnové unie - Euro, které je také jediným platidlem.
1.10. Státní svátky, obvyklá pracovní a prodejní doba
Státní svátky: 1.1., 1.5., 8.5., 14.7., 11.11., 25.12. a dále pohyblivé svátky: Velikonoční pondělí, Boží hod svatodušní, Nanebevstoupení, Nanebevzetí, svátek Všech svatých.
Obvyklá pracovní doba: 9 - 18 hodin s delší pauzou na oběd. Velký kulturní zlom v pracovní době přinesl 35ti hodinový pracovní týden zavedený od roku 2001. V současné době je toto opatření silně kritizováno jak ze strany francouzských podnikatelů, tak ze strany zahraničních investorů (např. 93% dotázaných členů Americké obchodní komory vidí 35 hodinový pracovní týden jako překážku konkurenceschopnosti francouzské ekonomiky, zejména v kontextu konkurenčního tlaku ostatních zemí). Po roce 2001 došlo k poklesu přímých zahraničních investic, který z části mohl být zapříčiněn jak atentáty z 11. září 2001 tak zavedením zkrácené pracovní doby. Zahraniční investice přestaly klesat až roku 2005.
Po zvolení Nicolase Sarkozyho prezidentem Francie proběhly velké změny v oblasti pracovní doby. Zákon č. 2007-1223 ze dne 21. srpna 2007 udává změny v povolených přesčasech. Pracovní doba stále trvá 35 hodin týdně, ale od 1. 10. 2007 lze se souhlasem zaměstnance prodloužit přesčasy nad jejich státem stanovenou dobu (220 hod/rok). Tyto dobrovolné přesčasy jsou mzdově oceněny a navíc na ně není aplikována daň z příjmu FO.
Francouzi rádi využívají školních prázdnin (časté i během roku) a prodloužených víkendů (nejčastěji během května).
Obvyklá prodejní doba: 9 - 19 (20) hodin v pondělí až sobotu, v některých velkých supermarketech i v neděli.
1.11. Místní zvyklosti důležité pro obchodní kontakty
Při snaze o vstup na francouzský trh je třeba počítat se silnou konkurencí. Ve Francii dlouhodobě působí místní, zahraniční i nadnárodní společnosti, které již zde mají vybudované postavení a své teritorium si velice tvrdě brání. Tato situace ale není pro české podniky, většinou zvyklé na náročný německý trh, situací neznámou. Uspět však na francouzském trhu je výzva a pokud se vývozce rozhodne o tento trh usilovat, musí očekávat běh na dlouhou trať: být připraven k dlouhým osobním jednáním, k překonávání náročné administrativy i prvků ochranářství. Na druhou stranu reference z francouzského trhu jsou právem vizitkou houževnatosti firmy a kvality jejích výrobků.
Přestože je francouzský trh trhem západoevropským, tedy nasyceným téměř ve všech směrech, mají české firmy šanci se zde prosadit. Je však třeba nesázet pouze na nižší cenu výroby a zaměřit se i další aspekty, které Francouzům dokáží, jakým pozitivním vývojem české firmy za poslední léta prošly.
Jakmile je již jednou dosaženo dohody, přistupují Francouzi ke smluvním závazkům obvykle seriózně. Je však dobré, když je dohoda co nejprecizněji zachycena písemně, protože jinak mají francouzští partneři tendenci vracet se k bodům, které pod záminkou perfekcionismu zkouší přizpůsobit. Písemné dohody ovlivňuje dlouholetá kultura psaného práva a postupně sedimentující administrativy. Vyjednávání mohou být dlouhá a vyčerpávající, ale nikoli nepříjemná. Francouzští partneři mívají zálibu v dlouhých sezeních u slavnostní tabule: u jídla tráví velkou část jednání. Večeře mívají privátní, exkluzivní charakter. Pracovní snídaně jsou běžnou součástí kalendáře. Konzumace alkoholu mimo jídelní stůl může mít spíše nelichotivý přídech alkoholismu: sednout si s někým „na skleničku“ lze jen mezi velmi dobrými přáteli. Dlouhé vybírání z jídelního lístku nepůsobí rušivě, naopak, stejně tak přerušování jídla a velká gestikulace u stolu je součástí zvyklostí. Veškeré odkazy na angličtinu, na USA či na anglosaskou tradici mohou působit rušivým dojmem: příslušníci francouzských elit žijí stále z pocitu vlastní bývalé velikosti kulturní, ekonomické i politické. Na jednání obvykle přicházejí dobře připraveni, často pozdě (v Paříži je běžné zpoždění dvacet minut), s patřičným množstvím podkladů a logicky připravených argumentů. V jejich vystupování se zpravidla projevuje, že jsou již od střední školy pečlivě připravováni na precizně strukturované diskuse na nejrůznější témata. Formální dokonalost mnohdy zastíní obsahovou průměrnost.
10 TIPŮ JAK USPĚT NA FRANCOUZSKÉM TRHU
- Připravte si reprezentativní dokumentaci a webové stránky, nejlépe ve francouzštině
- Při prvním kontaktu neposílejte e-mail ani fax, raději zatelefonujte, Francouzi preferují osobní kontakt
- Pokud neovládáte francouzštinu, vezměte si raději pro první jednání tlumočníka
- Naučte se alespoň několik slov ve francouzštině
- Schůzku si domluvte dopředu, přijďte na ni včas, ale ne dříve (i když zpoždění 10-15 minut je považováno za normální)
- Vyjadřujte se strukturovaně, jasně argumentujte a navrhujte řešení
- Prokazujte svému partnerovi respekt, ale nenechte se jeho požadavky zatlačit do kouta
- Buďte trpěliví a vytrvalí, na reakci francouzské strany se obvykle čeká velmi dlouho
- Raději se chovejte formálně a nechte Váš protějšek udělat první krok k méně formálnímu jednání
- Nesnažte se francouzského partnera zastihnout mezi 12 a 14 hodinou, o Velikonocích, Vánocích, v srpnu, o všedním dnu mezi svátky, a raději ani v pátek později odpoledne, Francouzi totiž všeobecně ctí dobu oběda, dny volna, svátky i prázdniny
Ve společenské konverzaci neexistují žádné výrazné preference či tabu. Rozhovor je možné vést na různá běžná témata, velká záliba je v kultuře. Nedoporučuje se ale pouštět se do témat příliš osobních (rodina, víra, politické přesvědčení). Náboženství konkrétně je vnímáno jako velmi privátní téma (laicita, tedy nekonfesnost je zde vnímána velmi silně). I věřící lidé reagují na otázky tohoto typu nevstřícně. Délku zdvořilostní konverzace je vhodné ponechat na partnerovi.
Francouzi mají vyvinutý smysl pro slovo: projevy a slavnostní přípitky jsou nedílnou součástí každého jednání. Pečlivě pak jmenují všechny funkce přítomných, a to i opakovaně. Očekává se, že na projevy či přípitky se odpovídá. Francouzi snad mají smysl humor, ale jejich záliba v rafinovanosti a kultuře je ve veřejném prostoru cítit ještě výrazněji. S ohledem na tradiční zdvořilost proto není příliš žádoucí začít s vtipkováním a neformálním vyjadřováním dříve, než se obchodní partneři poznají blíže.
Francouzi zpravidla nemají příliš velkou znalost o českém prostředí. Řada z nich ještě nezaregistrovala rozdělení Československa. Francouzi jsou také překvapeni, když se dozvědí jak je ČR geograficky blízko Francie a že Praha leží západněji než Vídeň. Pojem Střední Evropa používají jen intelektuální špičky. Francouzi, kteří nenavštívili ČR nebo nemají osobní kontakt s českým prostředím, si představují ČR jako zemi s velmi nízkou životní úrovní.
Francouzi na českých partnerech oceňují především jejich technické znalosti a dovednosti, spolehlivost, určitou germánským vlivem vypěstovanou disciplinu a odpovědnost. Rovněž oceňují vysokou úroveň kulturního života v ČR a zvyšující se jazykovou vybavenost i středních článků řízení.
Obchodní jednání bývají vedena na vysoké úrovni, neboť v centralisticky pojatém systému řízení, obvyklém pro většinu francouzských podniků, nebývá na nižší články delegováno dostatek pravomoci. Zpravidla nejtěžší bývá probojovat se na správné místo v hierarchii, vyšší funkce bývají dobře chráněny a odstíněny. Velkou roli hrají známosti a společně absolvované školy. Bývalí studenti spolu prostřednictvím asociací udržují velmi těsný vztah. Jednání na nižší úrovni pak obvykle nevede k okamžitým výsledkům, nýbrž jen k vymezením základních pojmů a podmínek. Obdobně francouzští partneři očekávají i od svých protějšků, že s nimi budou jednat na pokud možno nejvyšší úrovni. Výhodou v jednání je, když se partneři již znají a vědí, co od sebe mohou očekávat.
Francouzi často do poslední chvíle mění dlouho předem smluvené rámce jednání: nechávají se zastupovat v případě, že jednání nesplňuje jejich očekávání. Přísliby účastí na akcích jsou často z francouzské strany jen vyjednávací pozicí, aby z druhé strany dostali odpovídající úroveň zastoupení, nejsou tedy závazkem, který je třeba splnit beze zbytku.
Svou roli v jednáních mohou sehrát i regionální odchylky či vliv nefrancouzského původu jednajícího. Seveřané jsou spíše precizní a pragmatičtí, jižané jsou spíše pomalejší, více rituální. Na východě je cítit silný germánský vliv. Lze však obecně říci, že se uplatňuje úcta, vzájemný respekt a zdvořilost. I při dramatickém průběhu diskuse dojde zpravidla k dohodě, která má obvykle podobu kompromisu přijatelného pro obě strany. Francouz bývá ve svém projevu velmi přesně strukturován. Uvažuje v konceptech a hierarchiích.
Francouzská společnost je společností s dlouhými a bohatými demokratickými tradicemi. Nepotrpí si proto příliš na používání akademických titulů. Jinak ji však stále oslňují osobnosti se vznešeným původem. Obvykle zde vystačíte s oslovením Monsieur, Madame a Mademoiselle (pane, paní, slečno), ale pozor - bez příjmení (i když to dnes není pociťováno tak silně, je takové oslovení s příjmením považováno za nezdvořilé a pokleslé). Výjimkou z uvedených jednoduchých oslovení jsou např. vojenské hodnosti (Mon général) a oslovení prefektů (Monsieur le préfet). Ve firemním prostředí se užívá často titulu PDG, tedy předsedy firmy, (obvykle plným titulem Président - Directeur Général, ve zkratce PDG).
Velkou sílu mají veřejné funkce: ministři, starostové, parlamentáři mají nárok na to být oslovováni doživotně svou nejvyšší funkcí.
Titul Docteur je ve Francii výhradně určen pro oslovení lékaře, advokát má nárok na oslovení Maitre (Mistře), ingénieur je zde spíše povolání a nikoli titul. Akademické tituly se uvádějí prakticky výhradně písemně v akademických tiscích.
Tykání či oslovování křestním jménem přichází v úvahu obvykle až po navázání osobního kontaktu.
Pokud jde o vizitky, není po obsahové ani formální a grafické stránce mezi zvyklostmi u nás a ve Francii příliš velký rozdíl. Jak již bylo konstatováno výše, nepoužívají se tituly, jinak je dnes z praktického hlediska vhodné a obvyklé přiměřeně velké logo i plné kontaktní údaje včetně e-mailové adresy. Jméno je doplněno funkcí zpravidla v obecné rovině (tj. většinou jen ředitel, ale občas i obchodní ředitel). Přirozeně lépe působí, je-li vizitka přímo ve francouzštině.
1.12. Podmínky využívání místní zdravotní péče českými občany a občany EU
Český občan má nárok na nutnou a neodkladnou zdravotní péči v případě ohrožení života nebo zdraví. Před odjezdem z ČR je třeba si vyzvednout u pobočky zdravotní pojišťovny Evropskou kartu zdravotního pojištění (EHIC).
Lékařské ošetření
Každé ambulantní ošetření ve Francii si pacienti nejdříve musejí uhradit sami. Ošetření se platí rovnou lékaři, který vystaví potvrzení o ošetření, tzv. "Feuille de Soins".
Stanovená cena konzultace se pohybuje v rozmezí zhruba 22 EUR u praktických lékařů, 25 EUR u jednotlivých druhů specialistů. Část lékařů muže účtovat ceny smluvní.
Pro úhradu nákladů je třeba obrátit se s vystaveným potrvzením ( Feuille de Soins) na místní zdravotní pojišťovnu (Caisse Primaire d´Assurance Maladie- CPAM) nebo po návratu přímo na pobočku své české zdravotní pojišťovny.
Léky
Léky jsou dostupné v lékárnách na základě předložení receptu vystaveného lékařem. Léky je nutné uhradit na místě z vlastních prostředků, které budou následně proplaceny prostřednictvím CPAM.
Nemocniční péče
Doporučení k hospitalizaci vystavuje ošetřující lékař.
V akutních případech je možné se obracet přímo na nemocnici s Evropským průkazem zdravotního pojištění.
V případě nemocničního ošetření se v hotovosti nic nehradí, kromě předepsané spoluúčasti.
Lékařské ošetření 30 % nákladů + 1EUR za návštěvu
Laboratorní testy 40 % nákladů + 1EUR
Léky 35- 85% nákladů+ 0,5 EUR za každou položku receptu
Nemocniční péče - hospitalizační paušál 16 EUR/den za stravu + 20% nákladů po dobu max. 30 dní (u vážných onemocnění bez spoluúčasti)
Repatriace
Repatriace na území ČR, v případě úmrtí převoz tělesných pozůstatků, není zahrnuta do nutné a neodkladné zdravotní péče. Pojištění v rámci Evropského průkazu zdravotního pojištění totiž nekryje repatriaci ostatků ani převoz zraněného sanitkou. Z tohoto důvodu se doporučuje připojištění před cestou do Francie.
1.13. Víza, poplatky, specifické podmínky cestování do teritoria
1.14. Oblasti se zvýšeným rizikem pro cizince
1.15. Kontakty na zastupitelské úřady ČR v teritoriu (včetně generálních či honorárních konzulátů)
1.16. Kontakty na zastoupení ostatních českých institucí (Česká centra, CzechTrade, CzechInvest, CzechTourism)
České centrum
18, rue Bonaparte, 75006 Paris 6
T: +33 (0)1 53 73 00 22, 25
F: +33 (0)1 53 73 00 27
E: ccparis@czech.cz
W: www.czechcentres.cz/paris www.centretcheque.org
CzechTourism
27, Avenue de l'Opéra, 75001 Paris
Tel: +33 1 53 73 00 34
Fax:+33 1 53 73 00 33
Email: info-fr@czechtourism.com
W: www.czechtourism.com
CzechTrade
149, rue Saint Honoré, 75001 Paris
Tel : +33 1 45 62 30 78-9
Email: paris@czechtrade.cz
W: www.czechtrade.fr
1.17. Praktická telefonní čísla v teritoriu (záchranka, dopravní policie, požárníci, infolinky apod.)
- evropské telefonní číslo 112 v případě naléhavosti (na policii, požárníky a lékařskou pohotovost)
- lékařská pohotovost je rovněž k dispozici na telefonu 15
- policie na telefonu 17
- požárníci na telefonu 18
- informace o telefonních číslech 12
- telefonování na účet volaného do ČR 0800 99 0421
1.18. Internetové informační zdroje
Základní právní předpisy Francie daně:
daně:
Agentura pro zahraniční investice:
Užitečné rady pro podnikatele:
Veřejné zakázky (více informací viz kapitola VIII)
http://www.marchesonline.com/mol/front/homepage/dispatcher.do
http://www.lemoniteur-expert.com/
Statistiky:
http://lekiosque.finances.gouv.fr/Appchiffre/Portail_default.asp
Úřad průmyslového vlastnictví:
Agentura na podporu inovací:
Franc. agentura pro normalizaci:
Agentura pro dohled nad kvalitou potravin:
Úřady práce:
Evropské stránky EURES
http://ec.europa.eu/eures/home.jsp?lang=cs
Veřejné služby zaměstnanosti ANPE
www.pole-emploi-international.fr
Agentury práce:
Cadremploi: www.cadremploi.fr
Cadreonline: www.cadresonline.com
Jobline: www.jobline.net
Jobsesame: www.jobsesame.com
Pageinterim: www.pageinterim.fr
Jobs+Adverts: www.jobpilot.fr
Monster: www.monster.fr
Recrut: www.recrut.com
Sezónní práce
www.jobs-in-the-alps.com
www.manpower.fr
www.adecco.fr
Au pair pobyty
CLUB TELI: www.teli.asso.fr
Práce studentů
http://www.campusfrance.org/en/node/87907
Databáze firem ve Francii
1.19. Adresy významných institucí
| Prezident republiky | Présidence de la République Palais de l`Elysée 55, rue de Faubourg Saint-Honoré 75008 Paris T: +33 1 42 92 81 00 F: +33 1 42 92 81 00 W: www.elysee.fr |
| Předseda vlády | Premier ministre Hôtel Matignon, 57, rue de Varenne 75700 Paris T: +33 1 42 75 80 00 W: www.premier-ministre.gouv.fr |
| Ústavní rada | Conseil constitutionnel 2, rue de Montpensier 75001 Paris T: +33 1 40 15 30 00 F: +33 1 40 20 93 27 W: www.conseil-constitutionnel.fr |
| Poslanecká sněmovna | Assemblée nationale 126, rue de l`Université 75355 Paris Cedex 07 SP T: +33 1 40 63 60 00 W: www.assemblee-nationale.fr |
| Senát | Sénat Palais du Luxembourg, 15, rue de Vaugirard 75291 Paris Cedex 06 T: +33 1 42 34 20 00 W: www.senat.fr |
| Soudní dvůr | Cour de justice de la République 21, rue de Constantine 75007 Paris T: +33 1 44 11 31 00 F: +33 1 44 11 31 39 E:courdejustice.courdecassation@justice.fr W : www.courdecassation.fr |
| Hospodářská a sociální rada, rada životního prostředí | Conseil économique, social et environnemental (CESE) 9, place d`Iéna 75775 Paris Cedex 01 T: +33 1 44 43 60 00 F : +33 1 40 20 80 08 E : secgen@ces.fr W: www.lecese.fr |
| Státní rada | Conseil d`Etat Palais Royal 75100 Paris 01 SP T: +33 1 40 20 80 00 W. www.conseil-etat.fr |
| Kasační soudní dvůr | Cour de cassation 5, quai de l`Horloge 75055 Paris cedex 01 T : 01.44.32.95.95 ou 01.44.32.95.59 W: www.courdecassation.fr E: scom.courdecassation@justice.fr |
| Účetní dvůr | Cour des comptes 13, rue Cambon 75100 Paris Cedex 01 T: +33 1 42 98 95 00 F: +33 1 42 60 01 59 W: www.ccomptes.fr |
| Úřad pro kontrolu pojišťoven a pojišťovacích institucí | Autorité de contrôle des assurances et des mutuelles (ACAM) 61, rue Taitbout 75436 Paris Cedex 09 T: +33 1 55 50 41 41 F: +33 1 55 50 41 50 W. www.acam-france.fr |
| Úřad finančních trhů | Autorité des marchés financiers (AMF) 17, place de la Bourse 75082 Paris Cedex 02 T: +33 1 53 45 60 00 F: +33 1 53 45 61 00 W: www.amf-france.org |
| Úřad pro regulaci elektronické komunikace a pošt | Autorité de régulation des communications électroniques et des postes (ARCEP) 7, square Max-Hymans 75730 Paris Cedex 15 T: +33 1 40 47 70 00 F: +33 1 40 47 71 98 E : courrier@arcep.fr W: www.arcep.fr |
| Úřad pro jadernou bezpečnost | Autorité de sûreté nucléaire (ASN) 6, place du Colonel-Bourgoin 75012 Paris T: +33 1 40 19 86 00 F : +33 1 40 19 86 69 W. www.asn.fr |
| Národní výbor hodnocení veřejných institucí v oblastech vědy a kultury | Comité national d`évaluation des établissements publics à caractère scientifique, culturel et professionnel (CNE) 43, rue de la Procession, entrée piétons 61-65 rue Dutot 75015 Paris T: +33 1 55 55 60 97 F: +33 1 55 55 63 94 W: www.cne-evaluation.fr |
| Národní komise pro informace | Commission nationale de l`informatique et des libertés (CNIL) 8, rue Vivienne - CS30223 75083 Paris cedex 02 T: +33 1 53 73 22 22 F: +33 1 53 73 22 00 W: www.cnil.fr |
| Energetická regulační komise | Commission de régulation de l`énergie (CRE) 15, rue Pasquier 75379 Paris Cedex 08 T: +33 1 44 50 41 00 F: +33 1 44 50 41 11 W: www.cre.fr |
| Protikorupční komise | Commission pour la transparence financière de la vie politique Conseil d`État - Place du Palais royal 75100 PARIS CEDEX 01 T: +33 1 40 20 88 61 F: +33 1 40 20 88 62 W: www.commission-transparence.fr |
| Vrchní rada pro regulaci vysílání | Conseil supérieur de l`audiovisuel (CSA) Tour Mirabeau 39-43 quai André-Citroën 75739 Paris Cedex 15 T: +33 1 40 58 38 00 F: +33 1 45 79 00 06 W: www.csa.fr |
| Nejvyšší úřad pro rovnoprávnost a boj s diskriminací | Haute autorité de lutte contre les discriminations et pour l`égalité (HALDE) 11, rue Saint-Georges 75009 Paris T: +33 1 55 31 61 00 F: +33 1 55 31 61 49 email: contact@halde.fr W: www.halde.fr |
| Nejvyšší zdravotní úřad | Haute autorité de santé (HAS) 2 av. du Stade-de-France 93218 Saint-Denis-la-Plaine Cedex T: +33 1 55 93 70 00 F: +33 1 55 93 74 00 W: www.has-sante.fr |
| Předseda vlády | Jean-Marc AYRAULT | Premier ministre Hôtel de Matignon 57, rue de Varenne 75007 Paris T: +33 1 42 75 80 00 www.gouvernement.fr |
| Místopředseda vlády, pověřený vztahy s parlamentem | Alain VIDALIES |
Hôtel de Clermont |
| Ministr zahraničních věcí | Laurent FABIUS | Ministre des Affaires étrangères 37, quai d`Orsay 75007 Paris T: +33 1 43 17 53 53 http://www.diplomatie.gouv.fr |
| Ministr při ministrovi zahrančních věcí, pověřený evropskými záležitostmi | Bernard CAZENEUVE | Ministre délígué auprès du Ministre des Affaires étrangéres, Chargé des Affaires européennes 37, quai d`Orsay 75007 Paris T: +33 1 43 17 53 53 http://www.diplomatie.gouv.fr |
| Ministr při ministrovi zahraničních věcí, pověřený rozvojem | Pascal CANFIN | Ministre délígué auprès du Ministre des Affaires étrangéres, Chargé des Affaires européennes 27 rue de la Convention 75015 Paris T: +33 1 43 17 53 53 http://www.diplomatie.gouv.fr |
| Ministryně při ministrovi zahraničních věcí, pověřená frankofonií | Yamina BENGUIGUI | Ministre délíguée auprès du Ministre des Affaires étrangéres, Chargée de la Francophonie 37, quai d`Orsay 75007 Paris T: +33 1 43 17 53 53 http://www.diplomatie.gouv.fr |
| Ministryně při ministrovi zahraničních věcí, pověřená Francouzi v zahraničí | Hélène CONWAY-MOURET |
Ministre délíguée auprès du Ministre des Affaires étrangéres, Chargée des Français de l'étranger |
| Ministr školství | Vincent PEILLON | Ministre de l'Education nationale 110 rue de Grenelle 75007 Paris T: +33 1 55 55 10 10 http://www.education.gouv.fr/ |
| Ministryně při ministrovi školství, pověřená vzdělávacím úspěchem | George PAU-LANGEVIN | Ministre déléguée auprès du ministre de l'Education nationale, Chargée de la Réussite éducative 110, rue de Grenelle 75007 Paris 07 SP T: +33 1 55 55 10 10 http://www.education.gouv.fr/ |
| Strážkyně pečeti, Ministryně spravedlnosti | Christiane TAUBIRA | Garde des Sceaux, ministre de la Justice 13 place Vendôme 75001 Paris T: +33 1 44 77 60 60 http://www.justice.gouv.fr/ |
| Ministr hospodářst a financí | Pierre MOSCOVICI | Ministre de l`Economie et des Finances 139 rue de Bercy 75012 Paris T: +33 1 40 04 04 04 http://www.economie.gouv.fr/ |
| Ministr při ministrovi hospodářství a financí, pověřený rozpočtem | Jérôme CAHUZAC | Ministre délégué auprès du ministre de l'Economie et des Finances, Chargé du Budget 139 rue de Bercy 75012 Paris T: +33 1 40 04 04 04 http://www.economie.gouv.fr/ |
| Ministr při ministrovi hospodářství a financí, pověřený sociální ekonomikou a spotřebou | Benoît HAMON | Ministre délégué auprès du ministre de l'Economie et des Finances, Chargé de l'Economie sociale et solidaire et de la Consommation 139 rue de Bercy 75012 Paris T: +33 1 40 04 04 04 http://www.economie.gouv.fr/ |
| Ministryně zdravotnictví a sociálních záležitostí | Marisol TOURAINE | Ministre des Affaires sociales et de la Santé 14 avenue Duquesne 75007 Paris T: +33 1 40 56 60 00 http://www.social-sante.gouv.fr/ |
| Ministryně při ministryni zdravotnictví a sociálních záležitostí, pověřená staršími osobami a nezávislostí | Michèle DELAUNAY | Ministre déléguée auprès du Ministre des Affaires sociales et de la Santé, Chargée des personnes âgées et de l'Autonomie 14 avenue Duquesne 75007 Paris T: +33 1 40 56 60 00 http://www.social-sante.gouv.fr/ |
| Ministryně při ministryni zdravotnictví a sociálních záležitostí, pověřená rodinnými záležitostmi | Dominique BERTINOTTI | Ministre déléguée auprès du Ministre des Affaires sociales et de la Santé, Chargée de la Famille 55 rue Saint-Dominique 75007 Paris T: +33 1 40 56 60 00 http://www.social-sante.gouv.fr/ |
| Ministryně při ministryni zdravotnictví a sociálních záležitostí, pověřená postiženými osobami | Marie- Arlette CARLOTTI | Ministre déléguée auprès du Ministre des Affaires sociales et de la Santé, Chargée des personnes handicapées et de la Lutte contre l'exclusion 22 avenue de Ségur 75007 Paris T: +33 1 40 56 60 00 http://www.social-sante.gouv.fr/ |
| Ministryně pro rovnost územních celků a bydlení | Cécile DUFLOT | Ministre de l'Egalité des territoires et du Logement 72 rue de Varenne 75007 Paris T: +33 1 40 81 21 22 http://www.territoires.gouv.fr/ |
| Ministr při ministryni pro rovnost územních celků a bydlení, pověřený městskou správou | François LAMY | Ministre auprès de la Ministre de l'Egalité des territoires et du Logement, Chargé de la Ville 40 rue du Bac 75700 Paris T: +33 1 40 81 21 22 http://www.territoires.gouv.fr/ |
| Ministr vnitra | Manuel VALLS | Ministre de l'Intérieur Place Beauvau 75008 Paris T : 01 49 27 49 27 http://www.interieur.gouv.fr/ |
| Ministryně zahraničního obchodu | Nicole BRICQ | Ministre du Commerce extérieur 139 rue de Bercy 75012 Paris T: +33 1 40 04 04 04 http://www.economie.gouv.fr/ |
| Ministr pro účinnou nápravu | Arnaud MONTEBOURG | Ministre du Redressement productif 139 rue de Bercy 75012 Paris T: +33 1 40 04 04 04 http://www.economie.gouv.fr/ |
| Ministryně při ministrovi pro účinnou nápravu, pověřená malými a středními podniky, inovací a digitální ekonomikou | Fleur PELLERIN | Ministre auprès du ministre du Redressement productif, Chargée des Petites et Moyennes entreprises, de l'Innovation et de l'Economie numérique 139 rue de Bercy 75012 Paris T: +33 1 40 04 04 04 http://www.economie.gouv.fr/ |
| Ministryně pro ekologii, udržitelný rozvoj a energii | Delphine BATHO |
Ministre de l'Ecologie, du Développement durable et de l'Energie |
| Ministr při ministryni ekologie, udržitelného rozvoje a energie, pověřený dopravou a námořním hospodářstvím | Frédéric CUVILLIER | Ministre délégué auprès de la ministre de l´Ecologie, du Développement durable et de l´Energie, chargé des Transports, de la Mer et de la pêche Hôtel de Roquelaure 246 Boulevard Saint-Germain 75007 Paris T: +33 1 40 81 21 22 http://www.developpement-durable.gouv.fr/ |
| Ministryně pro kulturu a komunikaci | Aurélie FILIPPETTI | Ministre de la Culture et de la Communication 3, rue de Valois 75001 Paris T: + 33 1 40 15 80 00 http://www.culturecommunication.gouv.fr/ |
| Ministr práce, zaměstnanosti, profesního vzdělávání a sociálního dialogu | Michel SAPIN | Ministre du Travail, de l´Emploi, de la Formation professionnelle et du Dialogue social 101, rue de Grenelle 75007 Paris T: +33 1 40 56 60 00 http://travail-emploi.gouv.fr/ |
| Ministr při ministrovi práce, zaměstnanosti, profesního vzdělávání a sociálního dialogu, pověřený profesním vzděláváním a vyučením se | Thierry REPENTIN | Ministre délégué auprès du ministre du Travail, de l´Emploi, de la Formation professionnelle et du Dialogue social, chargé de la Formation professionnelle et de l´Apprentissage 101, rue de Grenelle 75007 Paris T: +33 1 40 56 60 00 http://travail-emploi.gouv.fr/ |
| Ministr Obrany | Jean-Yves LE DRIAN | Ministre de la Défense 14, rue Saint-Dominique 75007 Paris T: +33 1 80 50 14 00 http://www.defense.gouv.fr/ |
| Kader ARIF | Secrétaire d´Etat auprès du ministre de l`Economie, des Finances et de l`Industrie, chargé du Commerce, de l`Artisanat, des Petites et Moyennes Entreprises, du Tourisme, des Services, des Professions libérales et de la Consommation 139, ru de Bercy 75572 Paris Cedex 12 T: +33 1 40 04 04 04 F : +33 1 53 18 96 48 http://www.economie.gouv.fr |
|
|
Ministryně kultury a komunikace |
Aurélie FILIPPETTI | Ministre de la Culture et de la Communication 3, rue de Valois 75001 Paris T: +33 1 40 15 80 00 http://www.culturecommunication.gouv.fr/ |
| Ministryně pro vysoké školství a výzkum | Geneviève FIORASO | Ministre de l'Enseignement supérieur et de la Recherche 21, rue Descartes 75005 Paris T: +33 1 55 55 10 10 http://www.enseignementsup-recherche.gouv.fr/ |
| Ministryně za práva žen, Mluvčí vlády | Najat VALLAUD- BELKACEM | Ministre des Droits des femmes, porte-parole du Gouvernement 35, rue Saint-Dominique 75007 Paris Tél: +33 1 42 75 80 00 http://femmes.gouv.fr/ |
| Ministr zemědělství, potravinářství a lesnictví | Stéphane LE FOLL |
Ministre de l'Agriculture, de l'Agroalimentaire et de la Fôret |
| Ministr při ministrovi zemědělství, potravinářství a lesnictví, pověřený potravinářstvím | Guillaume GAROT | Ministre auprès du Ministre de l'Agriculture, de l'Agroalimentaire et de la Fôret, Chargé de l'Agroalimentaire Hôtel de Villeroy 78, rue de Varenne 75007 Paris Tél: +33 1 49 55 49 55 http://agriculture.gouv.fr/ |
| Ministryně pro státní reformu, decentralizaci a veřejnou funkci | Marylise LEBRANCHU |
Ministre de la Réforme de l'Etat, de la Décentralisation et de la Fonction publique |
| Ministryně při ministryni pro státní reformu, decentralizaci a veřejnou funkci, pověřená decentralizací | Anne-Marie ESCOFFIER |
Ministre auprès de la Ministre de la Réforme de l'Etat, de la Décentralisation et de la Fonction publique, Chargée de la Décentralisation |
| Ministr zámořských území | Victorin LUREL |
Ministre des Outres-mer |
| Ministryně pro řemesla, obchod a cestovní ruch | Sylvia PINEL |
Ministre de l'Artisanat, du Commerce et du Tourisme |
| Mnistryně tělovýchovy, mládeže, vzdělávání a společenského života | Valérie FOURNEYRON |
Ministre des Sports, de la Jeunesse, de l'Education publique et de la Vie associative |
