по-русски 

rozšířené vyhledávání
Upozornění na článek Tisknout Zmenšit písmo Zvětšit písmo

Prezentace ruského vydání kompletního díla Otokara Březiny v Ruské Národní knihovně

(Archivní článek, platnost skončena 23.04.2014.)

Prezentace knihy Stavitelé chrámu, která představuje kompletní dílo známého českého básníka Otokara Březiny, se uskutečnila dne 16. dubna 2013 v Ruské Národní knihovně v Sankt Peterburgu.

březina

Prezentaci zahájili zástupkyně generálního ředitele Ruské Národní knihovny Irina Linden a generální konzul ČR v Sankt Peterburgu Karel Charanza, který mj. zdůraznil, že vydání této knihy je mimořádnou kulturní událostí nejen pro Rusko, ale také pro Českou republiku, neboť tak kompletní kniha Březinova díla zatím nebyla vydána ani v ČR. 

březina

Foto z archivu Ruské Národní knihovny

Dílo velkého českého symbolisty, jenž byl osmkrát nominován na Nobelovou cenu, není v Rusku zatím příliš známo.  Jeho vybrané básně však byly známé v prostředí ruské emigrace, protože na těchto překladech ve 20. letech 20. století pracovali ruští emigranti (např. student Ruské univerzity v Praze Sergej Savinov nebo známý ruský poeta Konstantin Balmont, jenž žil ve Francii).  V SSSR bylo pár Březinových básní zveřejněno vůbec poprvé teprve v roce 1959 ve sborníku české poezie.

Kniha „Stavitelé chrámu“, která byla nyní vydána v peterburském Nakladatelství N. I. Novikova, je bezesporu unikátní. Práce na ni trvala téměř 30 let a kromě kompletního poetického a prozaického Březinova odkazu (který se podařilo objevit mj. i v českých archivech) kniha představuje i vybranou korespondenci O. Březiny, ohlasy současníků na Březinovu tvorbu (např. K. Čapek, S. Zweig nebo A. Bem) a vědeckou studii „Otokar Březina a Rusko“ ruských bohemistů Olega Maleviče a Viktorie Kamenské.

Ruské vydání Březinova díla připravil peterburský bohemista, literární vědec a překladatel, nositel ceny MZV Gratis agit za rok 2011, Oleg Malevič. Na knize také spolupracovala jeho nyní již zesnulá manželka Viktoria Kamenská a tým peterburských překladatelů. Kromě novějších překladů Březinových básní byly do knihy také zařazeny vybrané překlady z 20. – 50. let 20. století. 

Vydaná kniha byla podpořena překladatelským grantem MK ČR.