Legalizace dokumentů
Zastupitelský úřad ČR v Pekingu je oprávněn provádět ověřování kopie, překladu, podpisu a uznání podpisu za vlastní.
1. Ověření kopie
Je třeba předložit originál dokumentu a kopii, jejíž správnost bude následně ověřena.
Upozornění: Zásadně se neověřuje kopie občanského průkazu, vojenského průkazu, cestovního pasu ani jiného průkazu, vkladní knížky, šeku, losu, sázenky, geometrického plánu, rysu a technické kresby.
2. Ověření podpisu
Lze provést pouze za osobní přítomnosti žadatele po předložení platného dokladu s jeho fotografií a podpisem.
3. Ověření překladu
Ověření správnosti (úplného nebo částečného) překladu z anglického do českého jazyka.
4. Uznání podpisu za vlastní
Lze provést pouze za osobní přítomnosti žadatele po předložení platného dokladu s jeho fotografií a podpisem.
5. Postup při ověřování cizozemských listin pro jejich použití v České republice
Listiny vydané soudy a úřady v cizině, které platí v místě, kde byly vydány, za listiny veřejné, se považují za veřejné listiny i na území České republiky, jestliže jsou opatřeny předepsanými ověřeními. Tato povinnost vyplývá z § 52 zákona č. 97/1963 Sb., o mezinárodním právu soukromém a procesním, v platném znění.
Pro použití v České republice musí být taková listina opatřena vyšším ověřením (superlegalizací) zastupitelského úřadu ČR, který je akreditován pro stát, jehož orgán listinu vystavil.
Cizozemské doklady se předkládají s úředním překladem do českého jazyka (pořízeným soudním tlumočníkem zapsaným do seznamu znalců a tlumočníků v ČR či ve státě, kde je zápis o matriční události pořizován) a musí být opatřeny předepsanými ověřeními. V ČLR je nutné tyto doklady superlegalizovat. Upozorňujeme, že úředně ověřená kopie cizozemského dokladu se pořídí, až po provedení náležitého ověření (superlegalizaci).