suomeksi  česky  english 

rozšířené vyhledávání
na_celou_sirku
Foto: ZÚ Helsinky
Upozornění na článek Tisknout Zmenšit písmo Zvětšit písmo

Literární beseda se spisovatelkou Tuutikki Tolonen a překladatelkou Alžbětou Štollovou

Dne 31. října 2021 proběhla v Městské knihovně Helsinky-Itäkeskus literární beseda s titulem „Kniha pro děti očima autora“, kterou uspořádalo Velvyslanectví ČR v Helsinkách, spolu s krajanským spolkem Bohemia.

Besedy se zúčastnili dospělí i děti a byla tlumočena do finštiny a češtiny. Pro menší děti byla po čas programu připravena výtvarná dílna. Alžběta Štollová a Tuutikki Tolonen povyprávěly o překládání a psaní knih pro děti, vzájemné spolupráci a o čtení vůbec. Alžběta Štollová popsala úskalí překládání z finštiny do čestiny. Tuutikki Tolonen přiblížila vznik své nejznámější trilogie.

Tuutikki Tolonen je oblíbenou finskou autorkou knih pro děti, jejíž díla byla přeložena do 32 jazyků. Pracuje také jako pedagožka a vede tvůrčí literární dílny. Tuutikki Tolonen se proslavila především volnou trilogií ze světa lidí a strašidel Strašidelné chůva, Strašidelná cesta a Strašidelný dopis. Fantazijní román Strašidelná chůva získal v roce 2016 cenu Arvid Lydeckena a práva na jeho zfilmování zakoupilo dokonce hollywoodské studio Scott Free Productions.

Alžběta Štollová překládá z finštiny do češtiny drama i prózu. Pracuje jako redaktorka a knihovnice a také pravidelně přednáší o finské literatuře. Alžběta Štollová do češtiny přeložila celou trilogii Tolonen o strašidelné chůvě a právě pracuje na překladu jejího dalšího románu Agnes a odemčený sen. Alžběta Štollová vystudovala finštinu na Masarykově univerzitě v Brně a na Helsinské univerzitě. Za překlad hry Finský kůň získala 1. místo v soutěži o Cenu Evalda Schorma za rok 2012.

 

 

 

Galerie


Lirerární beseda-Štollová Tollonen