česky  english 

rozšířené vyhledávání
na_celou_sirku
Foto: Velvyslanectví ČR v Manile
Upozornění na článek Tisknout Zmenšit písmo Zvětšit písmo

Čapkovo drama R.U.R. vydáno ve filipínštině

Velvyslanectví ČR v Manile vydalo v květnu 2021 překlad slavného dramatu Karla Čapka “R.U.R” ve filipínštině v upomínce na 100. výročí vzniku této slavné české knihy a její první divadelní zpracování, která dala světu slovo “robot”.
 

R.U.R. (Rossumovi univerzální roboti) je vědeckofantastické drama, které varuje před případnými negativními vlivy techniky na lidstvo. Aby se lidé zbavili nutnosti pracovat, stvoří si umělé roboty, kteří se však vzbouří a lidstvo vyhladí. Nakonec ale dvojice těchto umělých stvoření, původně neschopná citů, mezi sebou objeví lásku a s požehnáním starého vynálezce se stanou novým Adamem a Evou. Ve hře poprvé zaznělo slovo robot, které na Karlovu výzvu navrhl jeho bratr Josef Čapek. V roce 2020 uplynulo sto let od knižního vydání Čapkova R.U.R. a v lednu 2021 sto let od jejího prvního divadelního zpracování v Národním divadle v Praze.

Velvyslanectví ČR v Manile vydalo knihu ve spolupráci s Ateneo de Naga University Press. Drama do filipínštiny přeložil spisovatel a dramatik Rogelio Sicat. Ilustracemi knihu doprovodil filipínský ilustrátor Sherwin Acampado. Design knihy navrhl Cyan Cuatrona. Kniha byla poprvé slavnostně představena ve virtuální formě dne 1. května 2021, příznačně na Den práce.

„Velvyslanectví ČR v Manile si klade za cíl podporu překladů české literatury do místních jazyků, zejména filipínštiny. R.U.R. patří mezi největší poklady české klasické literatury a je mi potěšením, že se s touto knihou mohou nyní seznámit i filipínští čtenáři. Jsme velice vděční za skvělou spolupráci Ateneo de Naga University Press, se kterými české velvyslanectví již vydalo sedm českých knih přeložených do několika filipínských jazyků“, uvedla během uvedení knihy velvyslankyně ČR na Filipínách Jana Šedivá. Divadelní hra byla přeložena do více než třiceti jazyků.