عربي  česky  français 

Recherche avancée
Avertissement de l´article Imprimer Decrease font size Increase font size

Écrivain tchèque Martin DANEŠ à SIEL

Ambassade de la République va pour la première fois participer à SIEL  - Salon International de l’Edition et du Livre Casablanca (du 12 au 22 Février 2015). Abdelhadi  SAÏD, poète marocain,  va discuter le mardi 17 février à 17h00 avec Martin DANEŠ,  écrivain, traducteur et journaliste tchèque, de son premier roman en français „le Char et le Trolley“.
 

Martin Daneš est écrivain, traducteur et journaliste tchèque de langue française. Diplômé de l’Institut d’Etudes Politiques de Paris et de l’Institut Français de Presse (Université Paris 2), il a travaillé comme journaliste pour la presse tchèque et comme correspondant de journaux français et belges. Il a publié huit livres en tchèque (romans, recueils de nouvelles et recueils de chroniques confondus) et, en 2014, un premier roman écrit directement en français, Le char et le trolley (éditions Vents d’ailleurs).

Il traduit du français vers le tchèque (Gilbert Bordes, Les enfants de l’hiver, Víkend, 2011) et du tchèque vers le français (Karel Poláček : Les Hommes horsjeu, Non Lieu, 2013). Il a été le rédacteur responsable de la traduction en français du roman Saturnin de Zdeněk Jirotka (Karolinum, 2011). Il a fait partie de la première promotion de stagiaires (2013-14) à l’École de Traduction Littéraire du Centre national du Livre (l’ETL-CNL). Il est membre de la Société des Gens de Lettres (SGDL) et de l’Association des Traducteurs Littéraires de France (l’ATLF).

 

Le char et le trolley

Nous sommes à Budweis (České Budějovice), en Tchécoslovaquie à l’époque du Printemps de Prague à la fin des années 1960. Moscou pèse sur les décisions du Parti et du pays, chacun gère sa vie comme il peut. La vie quotidienne se déroule avec petits compromis et petites lâchetés ou grand héroïsme, parfois involontaire. Zdenek Drahos aime le trolley, il aime son trolley et rien que son trolley au grand désespoir de sa femme qui prend un chien pour se consoler. Quand les lignes de trolley sont supprimées au profit des lignes de bus, et quand un collègue-camarade après l’autre change de travail, Zdenek résiste. Vous voyez cette différence élémentaire entre les deux moyens de transport ? Je pense qu’il ressort clairement de ce que je viens de dire que l’autobus, c’est la liber… non, qu’est-ce que je dis_: l’autobus, c’est l’imprévisible, c’est le désordre ou même l’anarchie ! Vous comprenez ? J’estime qu’un trolleybus représente le meilleur modèle de conduite pour un citoyen socialiste. Le narrateur pris d’affection pour ce conducteur de trolley pas comme les autres brosse un tableau à l’humour grinçant et sans complaisance de cette époque trouble.

 

PUBLICATIONS

 

  • Les Andouilles tchèques : Chronique des années 1989-2005 en 17 actes («České výpečky: Kronika let 1989-2005 v 17 obrazech »), recueil de nouvelles, Hejkal, 2006
  • Ne croyons pas les contes : 1 + 50 mythes contemporains, («Nevěřme báchorkám_: 1 + 50 soudobých mýtů »), recueil de chroniques, Votobia, 2003
  • Comment ne pas devenir écrivain (« Jak se nestat spisovatelem »), roman, Knizni klub, 2003
  • Qui a muré Vaclav Havel (« Kdo zazdil Václava Havla »), recueil de chroniques, A propos, 2001
  • Les cris de Madame Mac Macwaarova (« Výkřiky paní Mac Macwaarové »), roman, Pragma, 2001
  • Et si cela ne pète (« Možná to nepraskne »), roman, Topic, 1998
  • Qui a tué Vaclav Klaus ? (« Kdo zabil Václava Klause? »), recueil de chroniques, Ticha Byzanc, 1998

Galeries