english  latviski  česky 

rozšířené vyhledávání
Upozornění na článek Tisknout Zmenšit písmo Zvětšit písmo

„Diplomēta bende“, překlad knihy Pavla Kohouta „Katyně“

Dne 12. ledna 2016 se na Velvyslanectví České republiky v Rize konalo představení lotyšského překladu knihy Pavla Kohouta „Katyně“. Knihu přeložila Sandra Nikuļcevová a vydalo nakladatelství Jumava.
 

Velvyslanec Miroslav Kosek poděkoval v úvodu před hosty z Lotyšsko-české společnosti, z Velvyslanectví Slovenské republiky v Rize, z Filosofické fakulty Lotyšské univerzity a ostatními přítomnými autorce překladu i vydavateli. Následoval proslov předsedy představenstva vydavatelství Jumava, Jurise Visockise. Poté o překladu knihy vyprávěla odpovědná redaktorka Anna Pavlovska. Následovalo čtení ukázek z knihy v lotyštině a v češtině.

Jsme rádi, že se díky Sandře Nikuļcevové a vydavatelství Jumava dostává lotyšskému čtenáři do rukou jedno z mistrovských děl Pavla Kohouta. Domníváme se, že právě prostředí totality popisované v Katyni, ze kterého vznikl Kohoutův absurdní román, je bohužel srozumitelné a známé v určité paralele i lotyšskému čtenáři. Je chvályhodné, že v kontextu lotyšsko – českých vztahů se tak po loňském představení překladu „Babičky“ Boženy Němcové a Patočkova románu „Co jsou Češi?“ i v úvodu tohoto roku dále rozšiřuje v Lotyšsku povědomí o české literatuře.